案例展示

当前位置:首页>案例展示

Netflix 的《赛博朋克边缘跑者》已修复混乱的字幕

时间:2024-07-02   访问量:1182

更新:Cyberpunk 2077 开发商和 Cyberpunk: Edgerunners 制作人 CD Projekt Red 今天联系我们,告诉我们他们已经更新了他们(优秀)动漫的字幕。我们浏览了前几集,没有发现之前看到的任何奇怪之处。俚语拼写一致,读起来流畅。我们仍然认为配音音轨值得一看,但现在无论您选择哪种语音和字幕音轨,您都应该有良好的体验。

几十年来,赛博朋克的流派和美学一直处于主流的边缘,这要归功于《神经漫游者》、《银翼杀手》和《攻壳机动队》等故事。然而,当 CD Projekt Red 的《赛博朋克 2077》登陆游戏机时,赛博朋克在 2020 年爆发了。无论我们对这款游戏有何看法,它都是一件大事。最近,承诺的赛博朋克动漫《赛博朋克:边缘奔跑者》终于在 Netflix 上映。无论以何种标准衡量,这都是一部绝对精彩的节目。它的英语和日语配音阵容都很出色。当你看字幕时,它几乎没法看。

不——这不是一个字幕与配音之争。

赛博朋克的世界由迈克·庞德史密斯 (Mike Pondsmith) 为原版桌面角色扮演游戏所创造,其中的细节丰富,充斥着一连串令人头晕目眩的俚语,如果不随身携带字典,几乎无法理解。“你不能相信公司会支付你应得的 eddies,choom。别当傻子。真正的边缘跑者甚至不相信他们的 ripperdoc。你检查过那个 BD 吗?”

我们不必假装这是一篇非常好的文章,但它传达了这样一个观点:这个世界充斥着俚语,所以它就像是另一种语言。如果你错误地打开字幕观看节目,无论配音是英语还是日语,你都会感到困惑,除非你非常熟悉游戏世界的语言,因为配音错误多于正确。当单独观看没有字幕的英语配音时,很容易看出演员们在掌握所有这些术语并让它们感觉自然方面做得多么出色。

但我习惯在看电视时打开字幕,以降低公寓里电视的整体音量。每次我低头看屏幕底部时,我都会惊讶地发现字幕有多糟糕。Choom 在某些地方拼写正确,而在其他地方则拼写为 chume。IC 一词指的是入侵对策(又称网络安全),但被写成了眼睛。一个角色说 Edgerunner——你知道,这是该剧的名字——而字幕读作 Headrunner。他们不止一次将“ripper”与“reaper”混淆——但并非每次都如此。

而且很难说错在哪里。读到那个“眼睛”的错误,我们可以将其归咎于母语为日语的翻译听到发音相似的单词而感到困惑。但我看得越多,就越觉得人工翻译似乎没有真正修改过字幕。句子经常没有意义;它们读起来不像是翻译得不好,更像是机器翻译的。有些句子具有“我正在给手机发短信,它把一半的单词都说错了”的所有特征,单词拼写有多种不同方式的例子确实凸显了这种可能性。

Netflix 的《赛博朋克边缘跑者》已修复混乱的字幕

这不仅影响了日语对话中播放的英文字幕轨道,还影响了供听力障碍者观看的英文隐藏字幕文本。在这里逐行分析每个错误是不值得的。很难相信像这样一部备受瞩目的节目,来自一家如此热衷于动漫的公司,会受到如此草率的处理。很明显,无论是什么原因导致字幕变成这样,该节目在上线之前都没有得到质量保证团队的任何支持,或者他们只是忽略了质量保证团队要求在某个日期之前发布的说明。

别误会:如果你喜欢电子游戏、桌面角色扮演游戏,甚至喜欢它的美学,那么《赛博朋克:边缘奔跑者》绝对会让你爱不释手。它明亮、响亮、色彩鲜艳、生动活泼。它拥有游戏的所有亮点,加上引人入胜的故事和 Studio Trigger 的一些最佳作品。只需用英语观看并关闭字幕即可。或者等待并希望 Netflix 修复它。在开始观看之前,请务必查看我们的评论——这是一部特别的节目。

有新闻提示或想直接联系我们?请发送电子邮件至 news@gamespot.com

上一篇:Xbox Live 今天迎来 20 周年纪念日

下一篇:Pokemon Go 庆祝加拉利亚 Zigzagoon 社区日

返回顶部